Сьогодні по університету розіслали лист про те що в наступний понеділок в 14:36 буде друга річниця великого землетрусу і послідувавшого за ним цунамі. Причому лист прийшов три рази, тому що відповідальна співробітниця спочатку написала правильний час, потім написала лист, що час був неправильний, ну і накінець в третьому листі підтвердила правильність часу в першому листі. Вийшов конфуз, але звичайно мова не про це. Ітак би ніхто не попутав час, тому що перед хвилиною мовчання по університському радіо оголошують про те що час скоро наступить.
Розшифровуючи зміст листа, в звязку з посиленим вивченням мови, мені стало цікаво як буде японською мовою хвилина мовчання і я здивувався, що японським аналогом є концепція "мовчазна молитва" або "silent prayer" по англіцьки. Значення двох ієрогліфів дуже прямолінійне - перший мовчати, другий - молитва. По суті це та ж сама хвилина мовчання, але по назві набагато глибша концепція. Спочатку я подумав на комуністів, що в Радянському союзі поміняли мовчазну молитву просто на хвилину мовчанна, але потім вікіпедія сказала що в англійській мові також "moment of silence" а зовсім не молитва. Цікаво як відбувся розрив концепцій у двох мовах...
Ну і щоб не забути - ось нагадування всім коли саме треба буде помолитися за японський народ.
Немає коментарів:
Дописати коментар