четвер, 12 травня 2011 р.

ああ うんこ! Оппа... гуно!

Сьогодні сіли з Марькою вечеряти і до основної страви я поклав на стіл в маленькій тарілці вчорашню жарену печінку, зовсім небагато, насипану маленькою горкою. Марічка побачивши це вигукнула "ああ うんこ!(aa! unko!)", що українською означає приблизно те що написано в заголовку - тобто їй здалося це схожим на какашки :-) Я почав пояснювати мол це не унко це мяско це смачно, ти вчора таке їла - але умовити зїсти хоч кусочок сьогодні було неможливо - вона повторила ще кілька разів що це гуно і їсти відмовилася. Даже то шо я показав як це можна їсти не допомгло.
Тепер же сижу аналізую ситуацію і думаю чи не наніс я своїй дитині психологічну травму :-) Скоріше всього що ні, тут в Японії до "унко" (звучить так мило, не то шо наше гуно) ставляться дуже толерантно, навіть є сувеніри (золоті) у вигляді унко. Ну і звичайно ще є легендарна книжка - що називається "Усі какають" де даже для малих дітей на картинках пояснено що нічого особливого нема в процесі какання. Вперше коли Лена побачила як цю книжку вихователька читає дітям в садочку (театралізовано читає, з відповідною до процесу какання інтонацією) то ми дуже дивувалися, а тепер вже не так. Ну і для бажаючих ознайомитися з книжечкою - будьласка в пікасу.
Minna unchi

Немає коментарів:

Дописати коментар